7/24 o La llegenda de l’home que flota sobre els parcs
Carregant...
Autoria
Informació proporcionada per l'autor
2019
Els següents fitxers sobre la de llicència estan associats a aquest element: 

Llevat que s'indiqui el contrari, es descriu la llicència d'aquest article com Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Spain
Dades de l'obra
Dades de l'estrena
Dades bibliogràfiques
Data de redacció: 2011
Nombre de personatges: P7 H4 D3
Espai: Ciutat; sala d'espera de la UCI; saló de casa antic; tanatori.
Resum: Un home para un taxi, i just en aquest moment el vehicle col·lideix amb un motorista. Malgrat estar molt greu, s’aixeca i li diu a l’home unes coses que en el moment tenen molt sentit però que mai més podrà recordar ni desxifrar. Turmentat, l’home vetllarà el motorista a la sala d’espera de la UCI, on coincidirà amb la seva dona i el seu germà. Arran de la seva implicació en l’accident, el protagonista descobrirà l’infern interior de la culpa i es despertarà dins seu l’afany per retornar als orígens familiars.
Notes de l'obra: Si la producció ho requereix, l’actor que fa de Motorista pot interpretar també L’home, germà del Motorista, i l’actriu que fa de Taxista pot interpretar Ella, la dona del Motorista i la Germana d’Ell. D’aquesta manera caldrien dos actors i una actriu.
En els 7 dies que dura l'obra i entre els 7 personatges es tracen relacions directes i indirectes, d’una profunda interdependència i culpa, que operen en un nivell subconscient inimaginable.
Es reiteren certs elements: il·luminacions, frases proverbials; el no escoltar/no entendre; la concurrència de desajustos lumínics que indiquen quelcom; ... Veure més.
Espectacle: "7/24 ή ο θρύλος του άντρα που αιωρείται πάνω από τα πάρκα"
Direcció: Glynatsis, Thémelis
Teatre: KNOT Gallery (Atenes, Grècia)
Data de l'estrena: 2013-02-23
Notes de l'estrena: http://knotarts.blogspot.com/2013/02/724-enric-nolla-232-282.html
Editorial: Michalis Sideris
Lloc: Atenes (Grècia)
Data de 'obra: 2013-02
Pàgina/es: 72
Notes bibliogràfiques: "7/24 ή ο θρύλος του άντρα που αιωρείται πάνω από τα πάρκα"
Traducció de Konstantinos Paleologos amb la col·laboració de l'Institut Ramon Llull.